跳到主要內容

[翻譯]「你讀聖經嗎?」「我讀哈利波特。」

A customer reads a copy of "Harry Potter and the Deathly Hallows" during its release at a book store in Seoul July 21, 2007.
(source: Quartz)

粉絲們對自己所鍾愛作品的狂熱堪比信仰,對哈利波特的粉絲來說也是如此。自從哈利波特第一集在1997年問世後,這部關於年輕巫師的奇幻小說系列就長據熱銷排行榜,加上後來的電影版權和各式周邊商品,哈利波特引起了超過210億的經濟效益,而這甚至還不包含位於美國奧蘭多的哈利波特主題樂園。
現在,Vanessa Zoltan Caspar ter Kuile兩位學者正在名為「哈利波特與神聖經典」(Harry Potter and the Sacred Text)的播客(podcast)上,探討哈利波特是否能算是一種新宗教的話題ZoltanKuile過去都就讀哈佛神學院,他們從今年五月開始在播客上進行每集25分鐘的探討,試圖回答「如果我們將我們所熱愛的書當作『聖經』來讀」會發生什麼事。


「就如同基督徒念聖經、猶太人讀舊約、穆斯林看可蘭經一樣,我們試圖透過這199周、一周一集的播客,檢視我們能從J.K.羅琳所鍾愛的作品中找到什麼樣的智慧和意義。」他們在網站上如此說到。
他們的播客引起了大批哈利波特粉絲的關注,如今他們已經是iTunes宗教與靈分類的熱播榜首,每周吸引5500060000人次收聽。



Dan Byrnes : 「哈利波特與神聖經典是我的新信仰。」

Pumpkin Spice Kate:「我沒有宗教信仰,但收聽『哈利波特與神聖經典』基本上已經成為我的每周彌撒了。」

Dan Byrnes:「或許哈利波特早就是我的信仰了,只是我一直沒發現。」


「哈利波特的世界裡有許多和宗教相當類似的東西。」一名哈佛大學的助理教士Zoltan對赫芬頓郵報說到。這從許多面向都可一窺端倪,除了文本本身可供追隨者依循,哈利波特系列還包含許多儀式,例如「惡作劇完成(mischief managed)」(注:用來隱藏劫盜地圖的密語)和「敬那個活下來的男孩(Raise a glass to the Boy who Lived)」,追隨者之間存在某種共識,某種他們共同遵循的傳統儀式。
哈利波特一系列書籍的主題也提供了道德指向,那是一個關於愛、孤獨、慷慨和悔恨的故事,「相同的東西也出現在那些傳統的神聖經典當中。」Zoltan說到。

過去,研究基督教的學者就曾經將哈利波特和傳統基督教意象做過比較。事實上,當哈利波特第一集出版後,就曾引起某些基督教團體的反彈,他們認為該書推廣了巫術和神秘力量;另外一些穆斯林團體甚至發出網路公告抵制哈利波特系列。
「羅琳所寫下的這4100頁史詩故事,是當代我看過將聖經福音重述地最好也最有力量的作品。」《一劑完美魔藥:哈利波特的文學魔法》(One Fine Potion: The Literary Magic of Harry Potter)的作者Greg Garrett如此說到,該書探究了哈利波特與基督教信仰的連結。

無論如何,「哈利波特與神聖經典」的聽眾都很高興他們在所鍾愛的書中發現了自己的信仰。「不是所有人都能在聖經、舊約或可蘭經中找到認同。」聽眾之一的Jenn Stark告訴波士頓環球報記者。對Stark這樣的人來說,哈利波特無疑成為了現代版的精神皈依,「一種非正統而基進的、真切的需求。」。

(原文)

留言

這個網誌中的熱門文章

[英國:出走倫敦]Canterbury坎特伯雷觀光指南(上):交通、西門公園、坎特伯里大教堂

4月12日 星期二 在結束第二學期的後一天,終於再也沒有藉口駐守(X)宿舍,決定要出走倫敦後,第一站就獻給朝思暮想的坎特伯雷。(高中的時候聽說了坎特伯雷故事集後就一直心懷好感,大概是因為當時是和十日談及神曲一起學的,相較之下"故事集"聽起來有趣多了;再次見到則是在洛杉磯的杭庭頓圖書館裡的原本,書中精緻的插圖、燙金和裝飾讓人印象深刻。) 出門前先在網路上訂了火車票,早上10點從St. Pancras出發、下午4點半返回,時間正正好都落在 super off-peak時段 內,來回只要30.3鎊,車程依車種60~90分鐘不等。(Note  網路訂票到火車站只能用機器取票 ,去窗口會被不耐煩的趕走; 往倫敦東南方的火車月台在二樓 ) ↑車票上並沒有註明時間,所以我猜只要在super off-peak時段內往返都是可以的。 依稀還可以辨認出古城的環狀範圍,粉紅色是主街

[讀書]女性不只是主角,也是反派、跟班、車夫、獄卒和路人——《Monstress》

《Monstress》非常血腥,幾乎每一頁都有人身首異處;女主角梅卡(Maika Halfwolf)則宛若憤怒的化身,拒絕任何人的接觸。這部由華裔美籍女作家 Marjorie Liu (以下簡稱M. Liu)撰寫劇本,日籍女畫家武田沙奈(Sana Takeda)繪製的漫畫,是一部華麗而可怖的暗色調奇幻作品。 M. Liu 的父親的是台灣人,美國人母親則有法國、蘇格蘭和愛爾蘭的血統。如同幾乎所有華裔家庭的對兒女的期待,M. Liu 自威斯康辛麥迪遜大學畢業後,成為一名執業律師 ,在興趣與職涯間掙扎。26歲時,她藉著兼差替 Marvel 寫 X 戰警小說,踏入了漫畫劇本的行列。在 《大西洋》的訪問 中,M. Liu 聊到替 Marvel 工作的經歷:「那個過程既絕妙又令人沮喪,因為你仍然是在為一間公司工作,任何你寫的東西終究不屬於你。我投入很多在角色上,卻會在某些時候突然收到通知『故事該結束了』。」 《Monstress》是一個全新的創作,以末日後為背景,講述一個人類、先祖(Ancients)、古代神(The Old Gods)和魔族(Arcanic Halfbreeds)共存的世界,擁有所有奇幻作品的必備元素:長城、巫師、混血兒和為出身所苦的主角。唯一不同的是,在這塊中土上,幾乎沒有男性和白種人的身影,是 藍色小精靈法則 ——眾多男性搭配唯一女性角色——的翻轉版。然而,儘管《使女的故事》和《機械姬》等作品是啟發了 M. Lui 在內的女性主義巨作,但在她看來,這些作品仍未脫離男性的凝視。「在父權框架裡,女性的賦權和情慾化形影不離,但這麼做是危險的,男性因此成為受害者,也總是被害。」M. Liu 如此告訴 《紐約》雜誌 。《Monstress》不是一個性別換置的故事,而是一個完全由女性演繹的劇本。女性不只是主角,也是反派、跟班、車夫、獄卒和路人。 《Monstress》的畫風無疑是華麗的,裝飾性的線條佈滿衣袍,而這樣的細節也延伸到了角色的臉孔。主角梅卡始終緊皺的眉宇,是 M. Liu 給女性的第二層解放。「我並不是說憤怒絕對是好的,但憤怒可以是動力和意志力的來源。現實生活中,我們不允許女性表露憤怒,憤怒的女性是歇斯底里的婊子;但男性的憤怒卻是一種氣概、權力與智識的展現。」她在 《大西洋》的訪談 中說道。即便是面對族人和小孩,梅卡仍...

[英國:出走倫敦]Canterbury坎特伯雷觀光指南(下):聖奧古斯丁修道院遺跡、諾曼城堡

下篇主要要來寫寫我覺得坎特伯雷最值得看的歷史景點: 聖奧古斯丁修道院遺跡 St Augustine's Abbey (名列聯合國教科文組織世界遺產) 如今的坎特伯雷市已經是個非常發達的觀光景點,而一如我在上篇提到的,在出發之前我對於坎特伯雷也僅止於喬叟的作品:進香團的說故事大賽(X),但實際上坎特伯雷市所包含的遺跡之於英國歷史,卻是有著不得不提的重要性,其中又以聖奧古斯丁修道院為最, 聖奧古斯丁修道院的興衰就是天主教在英國的興衰史。 St Augustine's Abbey的歷史可追溯至 西元598年 , 奧古斯丁 奉當時Gregory教宗之令,率領使節團前往坎特伯雷所在的肯特Kent王國,向當時佔據英格蘭的Anglo-Saxon盎格魯薩克遜人 傳教 。據史學家推測,之所以選址於肯特王國包含以下原因(1)肯特國王Æthelberht 娶了信天主教的Bertha公主為妻 (2)肯特王國在英國東南有著主導性地位 (3)肯特王國與信天主教的法蘭克人Franks(居住於萊茵河中下游之日耳曼人的統稱)有著頻繁的商業往來 (4)肯特和Frank的語言相當接近,而使節團中的翻譯人員正是法蘭克人。 來源: Wikipedia:Augustine of Canterbury