跳到主要內容

[翻書]貓科普《我們為何成為貓奴》——愛貓可以不必是擁貓派

中文書封橫幅


英文書封
(真副標)意念一旦化為行動,就不再是干你屁事。

首先必須大加稱讚紅樹林出版的書封設計,著實很讓人願意買帳,美短賽高。
接著說標題,原文書名是《客廳裡的獅子》(The lion in the living room),中文書名改為《我們為何成為貓奴》實在不是個太好的選擇,因為這個問題你看完整本書都不會得到答案,讓人有點生氣(易怒)。事實上,書中第一段就為《客廳裡的獅子》做了鋪陳,講述一隻在郊區遊蕩的放養家貓被誤認成獅子的軼事,藉此切入本書核心:家貓*並不單純。
*家貓(Felis catus)是貓的物種名,並不一定是指寵物貓,也包含絕大多數現代出現在野外從未被圈養的貓。

這大概是除了貓論文以外市面上最硬的一本貓書,書裡除了一小張反覆出現的章節插圖,一張圖片都沒有。它也不是在談貓品種、貓行為或貓心理;它談的是人類和貓科的前世今生,包含大量訪談、考察和專有名詞。所以看完以後你能簡單明瞭地和別人分享貓知識嗎?大概也不太行。因為以目前人類對家貓的認知,要寫成一本蓋棺定論的書實在還言之過早,一來是人類開始認真研究家貓是近幾十年的事,二來貓的馴化過程非常隱微,當代家貓和先祖中非野貓幾無二致。


馴化動物多半具有一套共同的奇特身體特徵,包括毛皮上斑塊狀的色素沈澱、小牙齒、稚齡般的臉孔、垂耳、捲尾巴等等。科學家將這些我們仍知之甚少的特徵統稱『馴化症候群』(domestication syndrome)。在馴化的狗、豬、山羊和兔子身上普遍可看到垂耳,但在野生動物身上完全看不到。
有趣的是,家貓並非真是如此。他們沒有垂耳,沒有捲尾巴;跟野生同類相比,牙齒也不是特別小,而且牠們的臉以及大部分的身體,看起來都不像未成年。換句話說,牠們幾乎和成年的野生非洲野貓長得一模一樣。
家貓的身上的確有不尋常的色素沈澱現象,表現在白色的腹部、臉上的白斑以及其他特殊花紋上。但這些裝飾性的特徵顯然很新。證據顯示家貓的毛皮僅僅是在最近這一千年左右才開始有了變化。」——《我們為何成為貓奴》p.65

當然如果你想的話,這本書裡不乏一些十分驚世駭俗的假說 ,比如劍齒虎留下的殘肉可能促進了人類飲食的演變(p.37)、呼嚕聲可以增加骨頭密度和預防肌肉萎縮(p.72)、弓漿蟲會操控宿主暴露在被貓吃掉的環境中(p.165)等等。但仔細來說這一切目前都還只停留在「有此一說」的階段而已。

但在這麼多言過其實中,有一方面的研究是證據確鑿的,那就是家貓對野生動物造成的威脅。美國有超過一億隻寵物貓(2015年台灣有登記的貓超過57萬),而根據聯邦政府發表的報告指出,寵物貓和流浪貓殺死的鳥可能高達14至37億,尚且不含其他小型動物。澳洲科學家更在《澳洲哺乳動物行動計畫》中表示,消滅野生家貓是維繫澳洲生物多樣性的必要之舉。簡言之,同時受到人類眷顧又保有狩獵技能的家貓,絕對具備讓其他物種滅絕的能力。
(對於真的無法將貓收編室內,又有心想位鳥類保留一線生機的人來說,為你的貓繫上彩色項圈是一種證實有效的做法,因為鳥類的色覺比貓好很多。)

本書作者艾比蓋爾・塔克(Abigail Tucker)實際走訪了研究中心、賞貓博覽會和TNR(流浪動物處置方式:捕捉-結紮-釋放)說明會等各種場合,與各種立場的人物進行對話。她無疑是愛貓之人,但卻也是一名求真的科學記者。對於貓,我們都有難以言喻的情懷,為有人說貓壞話而忿忿不平,但就是因為這是一份如此不理性的情感,所以我們必須理性地限制其範疇,因為我們無法為家裡那隻主子以外的貓負責。貓是寵物更是動物,而當我們談論的是數以萬計的貓時,我們就必須考量到生態系中的其他生物。當我們享受著客廳裡那隻貓的呼嚕、看著電視上討論著流浪貓安樂死時,也許可以不必急著振臂疾呼——至少不是因為貓咪那麼可愛/無辜。塔克透過這本書告訴讀者,愛貓可以不必是擁貓派。

翻譯度:øøø øo

易讀度:øøøøo

留言

這個網誌中的熱門文章

[英國:出走倫敦]Canterbury坎特伯雷觀光指南(上):交通、西門公園、坎特伯里大教堂

4月12日 星期二 在結束第二學期的後一天,終於再也沒有藉口駐守(X)宿舍,決定要出走倫敦後,第一站就獻給朝思暮想的坎特伯雷。(高中的時候聽說了坎特伯雷故事集後就一直心懷好感,大概是因為當時是和十日談及神曲一起學的,相較之下"故事集"聽起來有趣多了;再次見到則是在洛杉磯的杭庭頓圖書館裡的原本,書中精緻的插圖、燙金和裝飾讓人印象深刻。) 出門前先在網路上訂了火車票,早上10點從St. Pancras出發、下午4點半返回,時間正正好都落在 super off-peak時段 內,來回只要30.3鎊,車程依車種60~90分鐘不等。(Note  網路訂票到火車站只能用機器取票 ,去窗口會被不耐煩的趕走; 往倫敦東南方的火車月台在二樓 ) ↑車票上並沒有註明時間,所以我猜只要在super off-peak時段內往返都是可以的。 依稀還可以辨認出古城的環狀範圍,粉紅色是主街

[讀書]女性不只是主角,也是反派、跟班、車夫、獄卒和路人——《Monstress》

《Monstress》非常血腥,幾乎每一頁都有人身首異處;女主角梅卡(Maika Halfwolf)則宛若憤怒的化身,拒絕任何人的接觸。這部由華裔美籍女作家 Marjorie Liu (以下簡稱M. Liu)撰寫劇本,日籍女畫家武田沙奈(Sana Takeda)繪製的漫畫,是一部華麗而可怖的暗色調奇幻作品。 M. Liu 的父親的是台灣人,美國人母親則有法國、蘇格蘭和愛爾蘭的血統。如同幾乎所有華裔家庭的對兒女的期待,M. Liu 自威斯康辛麥迪遜大學畢業後,成為一名執業律師 ,在興趣與職涯間掙扎。26歲時,她藉著兼差替 Marvel 寫 X 戰警小說,踏入了漫畫劇本的行列。在 《大西洋》的訪問 中,M. Liu 聊到替 Marvel 工作的經歷:「那個過程既絕妙又令人沮喪,因為你仍然是在為一間公司工作,任何你寫的東西終究不屬於你。我投入很多在角色上,卻會在某些時候突然收到通知『故事該結束了』。」 《Monstress》是一個全新的創作,以末日後為背景,講述一個人類、先祖(Ancients)、古代神(The Old Gods)和魔族(Arcanic Halfbreeds)共存的世界,擁有所有奇幻作品的必備元素:長城、巫師、混血兒和為出身所苦的主角。唯一不同的是,在這塊中土上,幾乎沒有男性和白種人的身影,是 藍色小精靈法則 ——眾多男性搭配唯一女性角色——的翻轉版。然而,儘管《使女的故事》和《機械姬》等作品是啟發了 M. Lui 在內的女性主義巨作,但在她看來,這些作品仍未脫離男性的凝視。「在父權框架裡,女性的賦權和情慾化形影不離,但這麼做是危險的,男性因此成為受害者,也總是被害。」M. Liu 如此告訴 《紐約》雜誌 。《Monstress》不是一個性別換置的故事,而是一個完全由女性演繹的劇本。女性不只是主角,也是反派、跟班、車夫、獄卒和路人。 《Monstress》的畫風無疑是華麗的,裝飾性的線條佈滿衣袍,而這樣的細節也延伸到了角色的臉孔。主角梅卡始終緊皺的眉宇,是 M. Liu 給女性的第二層解放。「我並不是說憤怒絕對是好的,但憤怒可以是動力和意志力的來源。現實生活中,我們不允許女性表露憤怒,憤怒的女性是歇斯底里的婊子;但男性的憤怒卻是一種氣概、權力與智識的展現。」她在 《大西洋》的訪談 中說道。即便是面對族人和小孩,梅卡仍...

[英國:出走倫敦]Canterbury坎特伯雷觀光指南(下):聖奧古斯丁修道院遺跡、諾曼城堡

下篇主要要來寫寫我覺得坎特伯雷最值得看的歷史景點: 聖奧古斯丁修道院遺跡 St Augustine's Abbey (名列聯合國教科文組織世界遺產) 如今的坎特伯雷市已經是個非常發達的觀光景點,而一如我在上篇提到的,在出發之前我對於坎特伯雷也僅止於喬叟的作品:進香團的說故事大賽(X),但實際上坎特伯雷市所包含的遺跡之於英國歷史,卻是有著不得不提的重要性,其中又以聖奧古斯丁修道院為最, 聖奧古斯丁修道院的興衰就是天主教在英國的興衰史。 St Augustine's Abbey的歷史可追溯至 西元598年 , 奧古斯丁 奉當時Gregory教宗之令,率領使節團前往坎特伯雷所在的肯特Kent王國,向當時佔據英格蘭的Anglo-Saxon盎格魯薩克遜人 傳教 。據史學家推測,之所以選址於肯特王國包含以下原因(1)肯特國王Æthelberht 娶了信天主教的Bertha公主為妻 (2)肯特王國在英國東南有著主導性地位 (3)肯特王國與信天主教的法蘭克人Franks(居住於萊茵河中下游之日耳曼人的統稱)有著頻繁的商業往來 (4)肯特和Frank的語言相當接近,而使節團中的翻譯人員正是法蘭克人。 來源: Wikipedia:Augustine of Canterbury